Régóta nem írtam az oldalamra, de a háttérben folyamatos volt a munka. Sok kisebb és pár nagy játékon dolgoztam projektvezetőként és fordítóként (pl. Sims 4 , Ac Origins) vagy külsős fordítóként (Fallout 4).

Mindeközben a saját fő projektem a Sniper Elite 4 fordítása volt, ami végre elkészült és tötlhető is a letöltések szekcióból. Tartalmazza a teljes alapjáték és a dlc-k fordítását is. Elég alaposan átnéztük, de ha találtok hibát, elírást, jelezhetitek a kapcsolat fülön!

Már régebben befejeztem az NZA 2 és NZA Trilogy fordítását, de a tesztelés kicsit elhúzódott, ezért csak most lettek publikálva.

Érdemes tudni, hogy a Trilogy nem csak egyszerűen a harmadik része a náci zombik sorozatának, hanem az előző két játékot is tartalmazza, valamint jócskán feljavították a grafikáját is. Hentre fel!

Annak idején Rapid lefordította a Mark of the Ninja című játékot, amelyhez később megjelent a Special Edition DLC. Ez egy új küldetést, és mintegy 120 fejlesztői kommentárt tartalmaz. Beszélnek a játékfejlesztésről, annak folyamán elkövetett nehézségekről, hibákról, újrakezdésekről és egyéb érdekességekről. Sajnos Rapid ezt már nem tudta lefordítani, én viszont nagyon érdekesnek találtam, ezért elvállaltam a feladatot. Elég nehéz szöveg volt sok szakmai szóval és bejegyzéssel, így bár nagyon rossz azért nem lett, nem ezt tartom a legjobb fordításomnak. Az ilyesmi keveseket érdekel, de remélem, hogy akiket igen, azok viszont annál jobban élvezni fogják!

Élettelen bolygó

A játékot magát én történetorientált sétaszimulátornak hívnám. A történet egy különös, távoli planétán játszódik, ahol régebben burjánzott az élet, mára viszont teljesen kihalt. Egy űrhajóst alakítunk, vele kell bejárni a bolygó különböző helyszíneit és a hátrahagyott nyomokból, feljegyzésekből rájöni mi történhetett. Érdekes a történet, de a játék nem adja olcsón magát, igencsak sokat kell mászkálni az egymástól meglehetősen különböző földrészeken. Ha viszont rászánjuk az időt (érdemes több részletben végigvinni a játékot), akkor egy igen kellemes és elgondolkodtató élménnyel leszünk gazdagabbak.

A magyarítás a steam-es verzióhoz készült és azon lett végigtesztelve, de nagy valószínűség szerint más forrásokból származó példányokkal is rendben működik.

Elkészültem a The Promised Land magyarításával. Sajnos némileg feleslegesen dolgoztam, mert utólag kiderült, hogy már készült egy hozzá, csak az valami miatt nem került fel a magyaritasok.hu-ra. A játék egy könnyed kis menedzserjáték, főképp gyerekeknek való, bár én kellemesen elszórakoztam vele.